Traducción Creativa
Traducir publicidad es algo más que traducir textos de titulares, anuncios, slogans, folletos, flyers, spots de TV, cuñas de radio, páginas web, banners, etc. Traducir publicidad es “traducir conceptos”.
Y eso requiere, la mayoría de las veces, una traducción creativa que transmita el “concepto” con las palabras necesarias… y no necesariamente con las mismas palabras del texto original.
Para eso hace falta que el propio traductor sea creativo y tenga una formación específica, una experiencia y un talento especial. Es escribir para COMUNICAR *
* Ver Bibliografía de copywriting en esta misma web. Hay muchos libros de redacción publicitaria, alguno de ellos escrito por Mariano Castellblanque, director creativo de T de P y profesor de copywriting en la Universidad Autónoma de Barcelona.