фирменный T de P

u

Кто мы?

Компания Traducciones de Publicidad (T de P) – это международная сеть, объединяющая переводчиков рекламных текстов (копирайтеров, copywriters) работающих в международных рекламных агентствах. Штаб-квартира компании находится в Барселоне.

Наша работа – перевод-адаптация-обработка-редактура-вычитка на испанском, английском, французском, каталанском, немецком, галисийском, итальянском, баскском, португальском, голландском, норвежском, шведском, финском, румынском, чешском, арабском, китайском, иврите, японском, русском и прочих языках рекламных и прочих коммуникативных текстов – above the line и below the line.

К вашим услугам сеть профессиональных копирайтеров с университетским образованием в сфере рекламы и маркетинга. Нами накоплен уникальный опыт создания рекламно-маркетинговых кампаний и редактирования рекламных текстов. Все наши сотрудники работали или работают в крупных международных рекламных компаниях. С 1990 года наша фирма работает с крупными рекламными агентствами и с компаниями, представляющими самые различные направления индустрии: пищевую, автомобильную, гигиеническую, медицинскую, гостиничную, строительную, телекоммуникационную, финансовую, и проч.

Теперь вы можете перестать волноваться, ибо у нас есть ответы на все ваши вопросы. Например, на эти:

  • Кто сможет креативно перевести мою рекламную кампанию на английский?
  • Будет ли перевод выполнен достаточно профессионально?
  • Сохранится ли при переводе ударный эффект моих текстов?
  • Могу ли я быть уверен в качестве перевода?
  • Где найти хорошего редактора-носителя для каждого языка, на который переводятся мои тексты?

Вопросы эти вполне уместны: стоит ли разрабатывать рекламную кампанию, если при переводе на другой язык она утратит свою эффективность. Любые маркетинговые и рекламные акции должны сохранять свою ударную силу на любом языке, на любом рынке, в любой стране, в любом культурном ареале, и чтобы добиться этого эффекта нужно быть специалистом.

Мы можем и хотим помочь вас в проведении международных рекламных кампаний.

Не доверяйте перевод своей рекламной продукции случайным людям… звоните нам.

i

Чем мы занимаемся?

Перевод-адаптация-обработка-редактирование-вычитка текстовой составляющей любых маркетинговых и рекламных кампаний:

Above the line.

  • Пресса (журналы, газеты, бесплатные издания, рекламные буклеты и т.д.).
  • Телевидение (споты, рекламные ролики, репортажи на правах рекламы и проч.).
  • Радио (ролики, врезки, репортажи, спонсорские объявления и проч.).
  • Кино (споты, короткометражки, диапозитивы, product placement и проч.).
  • Наружка (плакаты, перетяжки, фасадные баннеры и проч.).

Below the line.

  • Интернет, блоги, баннеры, сайты, микросайты, электронная коммерция, директ маркетинг и проч.
  • Буклеты, каталоги, флайеры, раздаточные материалы, product placement, дисплеи, и проч.
  • Внутренняя и внешняя, коммуникация компании, пресс-досье и проч.
  • Промоушен-материалы, наклейки, бирки, брелоки, упаковка и проч.
  • Презентации, маркетинговые и коммуникационные стратегии, коммерческая корреспонденция и проч.

Нужно иметь в виду, что мы – не просто переводчики; в первую очередь мы – специалисты по рекламе и маркетингу, креативщики. Мы знаем, что каждый объект коммуникации – это не “литература”, а способ продажи товара

Мы поможем вам продать ваш товар!

k

Как мы работаем?

Благодаря Интернету и электронной почте, мы, копирайтеры, чувствуем себя “как в одной комнате”, даже находясь за тысячи километров друг от друга. Но еще важнее то, что каждый копирайтер, находясь в своей родной стране, постоянно держит руку на пульсе происходящего в сфере маркетинга, рекламы, потребительского рынка. Это именно то понимание текущего момента в каждой стране, которое невозможно, если не находиться там постоянно, или если теряешь связь с реалиями рынка на самое короткое время.

Пример того, как мы работаем:

  1. Клиент заказывает нам Креативный Перевод своего рекламного объявления из испанской (если клиент – испанская фирма) прессы на английский, немецкий, французский, итальянский, португальский, галисийский и баскский языки.
  2. Клиент отправляет нам текст объявления, briefing (задачи + target), и устанавливает срок выполнения работы (timing).
  3. Мы изучаем рекламное обращение клиента, готовим для наших копирайтеров материал, и добавляем для каждого из них наши комментарии и рекомендации, предварительно согласовав все детали с клиентом (если необходимо, мы даже готовим для клиента contrabriefing). В каждом конкретном случае для выполнения определенной задачи по переводу на разные языки мы подбираем наиболее подходящего копирайтера из числа наших сотрудников в каждой стране.
  4. Подборка материалов высылается самым подходящим копирайтерам в Лондон, Франкфурт, Париж, Милан, Лиссабон, Ла Корунью, Бильбао. Уже через 24/48 часов наш клиент получает Креативный Перевод своего рекламного объявления в следующем виде:
    – Мы высылаем клиенту несколько вариантов перевода его объявления на каждый язык.
    – Мы указываем наиболее удачный с нашей точки зрения вариант перевода, и объясняем, почему.
    – Мы предоставляем для каждого языка, на который переводится объявление, подробные комментарии и рекомендации, дабы клиент мог сделать свой выбор, обладая максимально подробной информацией о местном рынке.

Наша международная сеть копирайтеров, занимающаяся переводом-адаптацией-обработкой-редактированием-вычиткой рекламных кампаний, предоставит в ваше распоряжение профессионального переводчика-редактора, проживающего в Англии, Франции, Германии, Голландии, Италии, Португалии, Бельгии, Дании … etc.

Эффект тот же, как если бы вы заключили контракт с агентством в каждой из этих стран. А стоимость работ намного ниже!

Кто мы такие?

Специалисты с университетским образованием

Все без исключения наши сотрудники имеют ученые степени в области маркетинга и рекламы. Это не просто образование: реклама, маркетинг, коммуникация, business – это у нас в крови

Опыт работы в рекламных агентствах

Все наши сотрудники подолгу проработали (а некоторые до сих пор продолжают работать) в рекламных агентствах и маркетинговых компаниях в качестве креативщиков или редакторов рекламных текстов.

Опыт работы в крупных компаниях-рекламодателях

Некоторые наши сотрудники начинали свою трудовую деятельность в отделах маркетинга крупных компаний-рекламодателей, однако вскоре поняли, что их больше всего интересует творчество, креативность, и превратились в копирайтеров с серьезным бэкграундом. Наша международная сеть копирайтеров создавалась постепенно на протяжении нескольких лет. Зато теперь она объединяет копирайтеров большинства стран и крупнейших городов мира