Буквальный перевод

h

Под буквальным подразумевается перевод, максимально совпадающий с оригинальным текстом (деловая переписка, маркетинговый план, презентация, блифинг, корпоративное видео, пресс-досье, etc.).

Переводчик, работающий с текстами такого рода, не может и не должен добавлять или убирать слова или концепты, которые бы исказили, расширили или укоротили текст оригинала. Переводчик обязан строго придерживаться исходного текста. Текст как ИНФОРМАЦИОННЫЙ ИНСТРУМЕНТ.