Über T de P

u

Wer wir sind?

Traducciones de Publicidad (T de P) ist ein internationales Netzwerk professioneller Werbetexter (Copywriters) mit Sitz in Barcelona und langjähriger Tätigkeit für multinationale Werbeagenturen.

Wir übersetzen-adaptieren-überarbeiten-verfassen-verbessern sowohl Above the line-Texte als auch Below the line-Texte auf Spanisch, Englisch, Französisch, Katalanisch, Deutsch, Gallizisch, Italienisch, Mallorquinisch, Baskisch, Portugisisch, Holländisch, Norwegisch, Schwedisch, Finnisch, Rumänisch, Chechisch, Arabisch, Chinesisch, Japanisch, Russisch, Hebräisch, usw.

Wir sind ein Netzwerk von professionellen Werbetextern und stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung. Wir sind ein Netzwerk von professionellen Werbetextern und stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung. Wir haben alle eine Universitätsausbildung in Werbung und Marketing und sind zuhause im Bereich Werbetexte, weil wir alle in Werbeagenturen gearbeitet und seit 1992 für alle Arten von Kunden, Marken und Branchen tätig waren (Nahrungsmittel, Automobil, Getränke, Kosmetik, Gesundheit, Gebäudebau, Kultur, Hotel- und Gaststättengewerbe, usw.).

Lehnen Sie sich entspannt zurück und überlassen Sie es uns, Antworten auf Fragen wie die folgenden zu finden:

  • Wer kann diese Werbekampagne auf Englisch übernehmen?
  • Wird dieses Produkt werbewirksam vorgestellt?
  • Kommt die Idee werbewirksam rüber? Auch auf Deutsch? Und auf Französisch?
  • Wie kann ich wissen, ob die Werbung Erfolg hat?
  • Wo finde ich einen muttersprachlichen Werbetexter für die jeweilige Sprache?

Die Frage ist, ob es sich lohnt, eine gute Werbekampagne auf Spanisch zu starten, wenn nicht klar ist, ob sie auch auf Deutsch funktioniert?.

Marketing- und Kommunikationsstrategien müssen in jeder Sprache, auf jedem Markt, in jedem Land und jedem Kulturkreis wirksam sein und das garantieren Ihnen nur Experten auf diesem Gebiet.

Wir können Ihnen bei Ihren internationalen Werbekampagnen helfen.

Wenden Sie sich an Texter und Übersetzer, die sich auskennen mit Werbung und Unternehmenskommunikation … und rufen Sie uns an.

i

Worin besteht unsere Arbeit?

Wir übersetzen-adaptieren-überarbeiten-verfassen-verbessern alle Arten von Werbetexten und Veröffentlichungen:

Above the line.

  • Presse (Tageszeitungen, Zeitschriften, Werbezustellungen, usw.).
  • Fernsehen (Spots, Werbereportagen, Nachrichten, usw.).
  • Radio (Radiospots, Kurzspots, Werbereportagen, Sponsoring, usw.).
  • Cine (Spots, Filmlets, Dias, Product-Placement, usw.).
  • Außenwerbung (Plakatwände, Werbeflächen, Riesenposter, usw.).

Below the line.

  • Internet, Webs, Banner, Sites, Microsites, E-Commerce, Direktmarketing, usw.
  • Prospekte, Kataloge, Flyer, Material am Verkaufspunkt, Product-Placement, Displays, usw.
  • Interne und externe Kommunikationen, Pressedossiers, usw.
  • Promotion-Material, Etiketten, Verpackungstexte, usw.
  • Werbevorführungen, Marketingstrategien und Mitteilungen, Geschäftsbriefe, usw.

Sie sollten immer daran denken, dass wir nicht nur Übersetzer sondern vor allem kreative Werbetexter sind, die bei jeder Textzeile an den Verkauf Ihrer Produkte denken und nicht versuchen „Literatur“ zu schaffen.

Unsere Texte sollen helfen, Ihre Produkte zu verkaufen!.

k

Wie wir arbeiten?

Dank Internet und E-Mail, sitzen alle Copywriter gemeinsam in einem virtuellen Büro, auch wenn wir tausende von Kilometern von einander entfernt sind. Der Vorteil ist, dass jeder von uns in seinem Land tätig ist und somit Marketingstrategien, Werbung und Kaufverhalten seiner Landsleute sehr gut kennt, vor allem im vergleich zu Textern und Übersetzern, die weit entfernt von der jeweiligen Realität arbeiten.

Ein Beispiel für unsere Arbeitsweise:

  1. Der Kunde beauftragt uns mit der kreativen Übersetzung einer für die spanische Presse vorgesehenen Werbeanzeige ins: Englische, Deutsche, Französische, Italienische, Portugiesische, Katalanische, Galizische und Baskische.
  2. Wir erhalten vom Kunden den zu übersetzenden Werbetext, Briefing (Arbeitsanweisungen) und Timing.
  3. Wir setzen uns mit dem Text auseinander, bereiten das Material vor und geben, falls notwendig, nach einer erneuten Absprache mit dem Kunden, Kommentare und Anweisungen an unsere Copywriter weiter. Dabei berücksichtigen wir in jedem Einzelfall den für den jeweiligen Kunden und seine Sprachwünsche besten Copywriter.
  4. Wir senden das gesamte Material an die von uns gewählten Copywriter in London, Frankfurt, Paris, Milan, Lissabon, Barcelona, La Coruña und Bilbao und in 24/48 Stunden erhält der Kunde von uns die Kreative Übersetzung seines zur Veröffentlichung gedachten Werbetextes mit:
    – Mehreren Übersetzungsvorschlägen der Überschrift in jeder der gewählten Sprachen.
    – Der von uns empfohlenen „Überschrift mit Begründung“.
    – Anmerkungen und Ratschläge zu den jeweiligen Sprachen, die dem Kunden bei der Entscheidungsfindung helfen.

Da wir ein internationales Netzwerk von Copywritern sind, spezialisiert darauf Texte für Werbekampagnen zu übersetzen-adaptieren-überarbeiten-verfassen-verbessern verfügen Sie auf diese Weise über effiziente Texter in England, Frankreich, Deutschland, Holland, Italien, Portugal, Belgien, Dänemark, usw.

Es ist geradezu als hätten Sie eine Werbeagentur in jedem dieser Länder und Märkte, die Ihnen Produkte höchster Qualität liefert … aber sehr viel kostengünstiger ist!.

Unsere Berufserfahrung?

Universität

Wir verfügen alle über einen Universitätsabschluss in Marketing und Werbung, aber was noch wichtiger ist: Wir haben Konzepte wie Werbung, Kommunikation, Marketing und Business einfach im Blut.

Werbeagenturen

Unsere Mitarbeiter haben alle einige Jahre als Texter in den Marketing- und Kreativabteilungen von Werbeagenturen gearbeitet.

Großkunden

Einige von uns haben ihre Laufbahn in den Marketingabteilungen großer Unternehmen begonnen, dann aber schnell gemerkt, dass es ihnen vor allem auf Kreativität ankommt und heute arbeiten sie als freie Werbetexter mit einem interessanten Background. Nach mehreren Jahren sporadischer Zusammenarbeit ist es uns gelungen, ein solides internationales Netzwerk freier Werbetexter zu schaffen, das in den meisten Ländern und Städten dieser Welt präsent ist.